| Carolina Gutiérrez-Rivas The University of Florida Directives that Create Violence. How Popular Music and TV Programs Perpetuate Violent Language in Spanish. 1. Introduction In this paper I explore the realization of violence and gender in the Hispanic media in the United States, specifically soap operas and popular music. For this purpose, I obtained data from a one hour episode of a soap opera entitled “Soñar no cuesta nada”, broadcasted by Univisión and produced and filmed in Miami. I also analyzed two songs by the famous Cuban singers Gloria Estefan and late Celia Cruz. I selected one song from a popular reggaeaton band called “Regetón”; and one song from the popular singers Héctor and Tito. Although the selection of the sample was completely arbitrary, the reason for these corpora is to study violent language in the contemporary mainstream Spanish media. I also selected these songs to cover a greater variety of age groups –an adult crowd and a younger crowd. I analyzed the speech acts of directives (direct requests and, in some cases, indirect requests), to show how they create violence, especially when addressed to women. José María Santos Rovira Errores en el proceso de aprendizaje de la lengua española. Un estudio sobre alumnos chinos. 1. IntroducciónHasta hace relativamente poco tiempo, la presencia de estudiantes chinos en universidades españolas había sido más bien anecdótica, al contrario de lo que ocurría con otras nacionalidades como podía ser la británica, alemana o estadounidense. De la misma manera, las universidades chinas que impartían clases de lengua española eran escasísimas. Pero este panorama está cambiando sustancialmente en los últimos años. En la actualidad, hay dieciséis universidades en la República Popular de China que imparten la licenciatura de Filología Española, y los estudiantes que deciden cursar ésta, así como los que, estudiando otra licenciatura, escogen el español como asignatura optativa, no hacen más que aumentar año tras año. Otro indicador de la creciente demanda de esta lengua en China, es el número de estudiantes que cada año se presentan a las diversas convocatorias que organiza el Instituto Cervantes para obtener el Diploma de Español como Lengua Extranjera, más conocido como DELE. E igualmente el número de universitarios chinos que solicitan las becas que concede la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) para ampliación de estudios en España se multiplica de forma exponencial convocatoria tras convocatoria. (12 páginas, 31.161 caracteres) para leer más: en PDF Rosa Ribas ¿Me estás escuchando? El oyente en la enseñanza comunicativa de lenguas extranjeras. 1. Introducción Actualmente ya casi nadie pone en duda que las lenguas se aprenden para usarlas en la comunicación. En este punto parece existir un amplio consenso entre los docentes de lenguas extranjeras. El problema empieza cuando se constata lo que a veces se ofrece bajo el título “comunicativo”. Y lamentablemente, bastantes parecen creer que comunicar en la clase consiste simplemente en pedirle a los estudiantes que cuenten qué han hecho durante el fin de semana o en las vacaciones, o en preguntarles después de la lectura de un texto, qué opinan o piensan sobre éste o respecto a algún tema que aparece tratado en él. Estas cuestiones se plantean además frontalmente y en muchos casos la atención del docente está más concentrada en la corrección gramatical del estudiante que en el contenido de lo que éste pueda estar diciendo, por lo que, después de un pequeño monólogo, durante el cual el docente ha corregido quizás un par de participios mal formados o la terminación de algún adjetivo, el estudiante recibe como respuesta un “Ya. Sí, muy bien“. A lo que sigue un “¿Y qué piensas tú, fulanito/a?“. Con lo cual el primer estudiante deja de ser el centro de atención de todo el grupo de la clase, puede respirar aliviado porque ya cumplió con su tarea “comunicativa” y se dispone a escuchar la parrafada del próximo para ver si pesca algún error. El contenido, como bien ha mostrado el docente, es del todo irrelevante. Lo importante es producir frases. hacia arriba A R C H I V O (los artículos anteriores en PDF)
Número 3, abril 2006 Inmaculada Almahano Güeto Las Lenguas Extranjeras para fines específicos en los Estudios de Turismo en España: La Lengua Alemana en la Escuela Universitaria. de Turismo de la Universidad de Málaga (IIª Parte). /PDF Cristóbal González La Pragmática en la clase de ELE: el caso de la función comunicativa de los consejos./PDF Rosa Ribas Moliné Alessandra d’Aquino Hilt La reflexión metalingüística de los alumnos en la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras: resultados de una experiencia didáctica./PDF
Número 2, Noviembre 2005 Inmaculada Almahano Güeto Las Lenguas Extranjeras para fines específicos en los Estudios de Turismo en España:la Lengua Alemana en la Escuela Universitaria de Turismo de la Universidad de Málaga (Iª Parte). /PDF Alessandra d'Aquino Hilt Un ejemplo de análisis de material didáctico para la enseñanza del español LE/L2. /PDF Antonio Juárez Medina Competencias lingüísticas e interculturales: tendencias actuales en las empresas alemanas. /PDF Eva Lloret Ivorra El placer de leer y el placer de aprender con revistas /PDF
Número 1, Marzo 2005
Antonio Juárez Medina Interacciones entre la cultura y el turismo: Elementos de reflexión internacional para una perspectiva /PDF Walther L. Bernecker / Sören Brinkmann La difícil identidad de España Historia y política en el cambio de milenio /PDF Andreu van Hooft / Hubert Korzilius / Brigitte Planken El aprendizaje de segundas lenguas (L2) y la adquisición de la conciencia intercultural II. /PDF Ángel M. Felices Lago El español para fines específicos y su desarrollo en España durante la última década. /PDF Maria Vittoria Calvi El español del turismo: problemas didácticos /PDF
|